Chaupai 22: The Demoness Transforms into a Birdचौपाई 22: राक्षसी का पक्षी रूप धारण
1. Original Text (Devanagari Script)1. मूल पाठ (देवनागरी लिपि)
निसिचरि एक सिंधु महुँ रहई। करि माया नभु के खग गहई॥
2. Simplified Transliteration
Nisichari eka sindhu mahuṁ rahāī. Kari māyā nabhu ke khaga gahāī.
3. Pronunciation Guide3. उच्चारण मार्गदर्शिका
Audio Recitationऑडियो पाठ:
Listen to AI-generated pronunciation guides in full speed (natural pace) or slow speed (for learning).एआई-जनित उच्चारण मार्गदर्शिका सुनें - पूर्ण गति (सामान्य गति) या धीमी गति (सीखने के लिए)।
Phonetic Breakdown:
Key words and their pronunciation:
- निसिचरि - [Phonetic: ni-si-cha-ri] (emphasis on second syllable)
- माया - [Phonetic: ma-ya] (emphasis on first syllable)
For general recitation tips and guidelines, see the Comprehensive Guide.
4. Word-by-Word Meaning4. शब्द-दर-शब्द अर्थ
- निसिचरि (Nisichari) - Demonessराक्षसी
- एक (Eka) - Oneएक
- सिंधु (Sindhu) - Oceanसमुद्र
- महुँ (Mahuṁ) - Inमें
- रहई (Rahāī) - Remainedरही
- करि (Kari) - Doingकरते हुए
- माया (Māyā) - Illusionमाया
- नभु (Nabhu) - Skyआकाश
- के (Ke) - Ofके
- खग (Khaga) - Birdपक्षी
- गहई (Gahāī) - Took/Capturedले ली
5. Literal Translation5. शाब्दिक अनुवाद
The demoness remained in the ocean, creating an illusion and taking the form of a bird in the sky.
राक्षसी समुद्र में रही, माया बनाती हुई और आकाश में एक पक्षी का रूप ले ली।
6. Interpretive Meaning6. व्याख्यात्मक अर्थ
The verse symbolizes the deceptive nature of evil forces, which can change their form and create illusions to mislead the righteous.
यह श्लोक बुराई की छल-कपटी प्रकृति का प्रतीक है, जो अपना रूप बदल सकती है और धर्मी पुरुषों को भ्रमित करने के लिए माया बना सकती है।
7. Story Behind the Verse7. छंद की पृष्ठभूमि की कहानी
This verse is from the Sundar Kanda of the Ramayana, where Hanuman is crossing the ocean to find Sita. The demoness in the verse is a reference to Simhika, who tries to obstruct Hanuman's path by creating an illusion and transforming into a bird.
यह श्लोक रामायण के सुंदर कांड से है, जहां हनुमान सीता को ढूंढने के लिए समुद्र पार कर रहे हैं। श्लोक में राक्षसी का उल्लेख सिंहिका का है, जो हनुमान के पथ को बाधित करने के लिए एक माया बनाती है और एक पक्षी का रूप धारण करती है।
9. Practical Application9. व्यावहारिक अनुप्रयोग
Key Teachingमुख्य शिक्षा:
The verse teaches us to be vigilant and discerning, as deceptive forces may disguise themselves to lead us astray.यह श्लोक हमें सतर्क और विवेचनशील होने की शिक्षा देता है, क्योंकि छल-कपटी शक्तियां हमें भटकाने के लिए खुद को बदल सकती हैं।
When to Use This Verseइस छंद का उपयोग कब करें:
This verse can be recited when seeking strength and discernment in the face of deceptive challenges.जब छल-कपटी चुनौतियों के सामने बल और विवेक की तलाश हो, तब इस श्लोक का उच्चारण किया जा सकता है।
For recitation guidelines and usage instructions, see theपाठ दिशानिर्देशों और उपयोग निर्देशों के लिए, देखें Comprehensive Guideव्यापक मार्गदर्शिका.