Verse 2: Rama's Messengerचौपाई 2: राम के दूत
1. Original Text (Devanagari Script)1. मूल पाठ (देवनागरी लिपि)
राम दूत अतुलित बल धामा। अंजनि-पुत्र पवनसुत नामा।।
2. Simplified Transliteration
Ram doot Atulit bal dhama Anjani-putra Pavansut nama
3. Pronunciation Guide3. उच्चारण मार्गदर्शिका
Audio Recitationऑडियो पाठ:
Listen to AI-generated pronunciation guides in full speed (natural pace) or slow speed (for learning).एआई-जनित उच्चारण मार्गदर्शिका सुनें - पूर्ण गति (सामान्य गति) या धीमी गति (सीखने के लिए)।
Phonetic Breakdown:
Key words and their pronunciation:
- अतुलित - [Phonetic: a-tu-lit] (emphasis on second syllable)
- अंजनि - [Phonetic: an-ja-ni] (emphasis on first syllable)
- पवनसुत - [Phonetic: pa-van-sut] (emphasis on second syllable)
For general recitation tips and guidelines, see the Comprehensive Guide.
4. Word-by-Word Meaning4. शब्द-दर-शब्द अर्थ
- राम दूत (Ram Doot) - messenger of Ramaराम के दूत
- अतुलित (Atulit) - incomparable/matchlessअतुलनीय/बेजोड़
- बल (Bal) - strengthबल/शक्ति
- धामा (Dhama) - abode/repositoryधाम/भंडार
- अंजनि-पुत्र (Anjani-Putra) - son of Anjaniअंजनी के पुत्र
- पवनसुत (Pavansut) - son of windपवन के पुत्र
- नामा (Nama) - namedनाम वाले
5. Literal Translation5. शाब्दिक अनुवाद
You are Rama's messenger, repository of incomparable strength. You are known as the son of Anjani and the son of the wind.
आप राम के दूत हैं, अतुलनीय शक्ति के भंडार। आप अंजनी के पुत्र और पवन के पुत्र के रूप में जाने जाते हैं।
6. Interpretive Meaning6. व्याख्यात्मक अर्थ
Being Rama's messenger (doot) is Hanuman's most cherished identity - his entire existence is devoted to serving Rama. His incomparable strength isn't for personal glory but for divine service. His dual parentage (Anjani as mother and Vayu as spiritual father) signifies both earthly and divine origins.
राम का दूत होना हनुमान की सबसे प्रिय पहचान है - उनका संपूर्ण अस्तित्व राम की सेवा के लिए समर्पित है। उनकी अतुलनीय शक्ति व्यक्तिगत गौरव के लिए नहीं बल्कि दिव्य सेवा के लिए है। उनकी दोहरी जन्मभूमि (अंजनी माता के रूप में और वायु आध्यात्मिक पिता के रूप में) पार्थिव और दिव्य दोनों उत्पत्तियों का प्रतीक है।
7. Story Behind the Verse7. छंद की पृष्ठभूमि की कहानी
Hanuman's birth itself was miraculous. Anjana, a celestial nymph cursed to be born as a monkey, prayed for a divine child. Vayu (wind god) played a role in his birth, giving Hanuman the speed and power of wind. His identity as "Ram Doot" was cemented when he crossed the ocean to find Sita in Lanka.
हनुमान का जन्म ही चमत्कारिक था। अंजना, एक दिव्य अप्सरा जिन्हें वानर रूप में जन्म लेने का शाप मिला था, ने दिव्य संतान के लिए प्रार्थना की। वायु देव ने उनके जन्म में भूमिका निभाई, हनुमान को वायु की गति और शक्ति प्रदान की। "राम दूत" के रूप में उनकी पहचान तब स्थापित हुई जब उन्होंने लंका में सीता को खोजने के लिए समुद्र पार किया।
9. Practical Application9. व्यावहारिक अनुप्रयोग
Key Teachingमुख्य शिक्षा:
True strength is found in selfless service to a higher purpose, not in personal achievement or glory.सच्ची शक्ति उच्च उद्देश्य की निःस्वार्थ सेवा में पाई जाती है, व्यक्तिगत उपलब्धि या गौरव में नहीं।
When to Use This Verseइस छंद का उपयोग कब करें:
Recite this verse when you need to remember your purpose in serving others or a higher cause, or when you need incomparable strength to fulfill an important duty.इस चौपाई का पाठ करें जब आपको दूसरों या उच्च उद्देश्य की सेवा में अपने उद्देश्य को याद रखने की आवश्यकता हो, या जब किसी महत्वपूर्ण कर्तव्य को पूरा करने के लिए अतुलनीय शक्ति की आवश्यकता हो।
For recitation guidelines and usage instructions, see theपाठ दिशानिर्देशों और उपयोग निर्देशों के लिए, देखें Comprehensive Guideव्यापक मार्गदर्शिका.