Hanuman GPT: AI Spiritual Guideहनुमान GPT: AI आध्यात्मिक मार्गदर्शक

🚩 Jai Hanuman 🏹 Jai Shri Ram 🚩 जय हनुमान 🏹 जय श्री राम

Complete Sankat Mochan Hanumanashtakसंपूर्ण संकट मोचन हनुमानाष्टक

All 8 padas on one page — Devanagari, transliteration, and translationसभी 8 पद एक पृष्ठ पर — देवनागरी, लिप्यंतरण और अनुवाद

Pada 1: Remover of All Afflictions

Pada 1: Remover of All Afflictionsपद 1: सभी कष्टों के निवारक

बाल समय रवि भक्षि लियो तब तीनहुं लोक भयो अंधियारो।
ताहि सों त्रास भयो जग को यह संकट काहु सों जात न टारो।।
देवन आनि करी बिनती तब छाँड़ि दियो रवि कष्ट निवारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकट मोचन नाम तिहारो।।
Baal samay ravi bhakshi liyo tab teenahu lok bhayo andhiyaro
Taahi so traas bhayo jag ko yah sankat kaahu so jaat na taaro
Devan aani kari binati tab chhaandi diyo ravi kasht nivaaro
Ko nahi jaanat hai jag mein kapi sankat mochan naam tihaaro

In childhood you swallowed the sun, then all three worlds became dark. From this arose great fear in the world, and this crisis no one could avert. The gods came and made prayers, then you released the sun and removed the suffering. Who in this world does not know, O monkey (Hanuman), your name is Sankat Mochan (Remover of Difficulties).

बचपन में आपने सूर्य को निगल लिया, तब तीनों लोक अंधकारमय हो गए। इससे जगत में महान भय उत्पन्न हुआ, और इस संकट को कोई टाल नहीं सका। देवता आए और प्रार्थना की, तब आपने सूर्य को छोड़ दिया और कष्ट दूर किया। हे कपि (हनुमान), इस जगत में कौन नहीं जानता कि आपका नाम संकट मोचन (कष्ट हरने वाला) है।

Pada 2: Liberator from the Ocean

Pada 2: Liberator from the Oceanपद 2: सागर से मुक्तिदाता

बालि की त्रास कपीस बसैं गिरि जात महाप्रभु पंथ निहारो।
चौंकि महामुनि साप दियो तब चाहिय कौन बिचार बिचारो।।
केहरि रूप धरें प्रभु आए करी अति भयानक सिंह हुंकारो।
केहरि रूप धरें प्रभु आए करी अति भयानक सिंह हुंकारो।।
Baali ki traas kapees basai giri jaat mahaaprabhu panth nihaaro
Chaunki mahaмuni saap diyo tab chaahiya kaun bichaar bichaaro
Kehri roop dharen Prabhu aaye kari ati bhaayanak singh hunkaro
Kehri roop dharen Prabhu aaye kari ati bhaayanak singh hunkaro

Due to fear of Vali, the monkey lord (Sugriva) dwells on the mountain, watching the path of the great lord (Rama). Being startled, the great sage gave a curse - then what thought or consideration was needed? Taking the form of a lion, the Lord (Hanuman) came and made a terrifying lion's roar. Taking the form of a lion, the Lord (Hanuman) came and made a terrifying lion's roar.

बालि के भय से, वानर नाथ (सुग्रीव) पर्वत पर रहते हैं, महाप्रभु (राम) के मार्ग को देख रहे हैं। चौंककर, महान ऋषि ने श्राप दे दिया - तब किस विचार या विमर्श की आवश्यकता थी? सिंह का रूप धारण करके, प्रभु (हनुमान) आए और भयंकर सिंह की दहाड़ लगाई। सिंह का रूप धारण करके, प्रभु (हनुमान) आए और भयंकर सिंह की दहाड़ लगाई।

Pada 3: Destroyer of Lanka

Pada 3: Destroyer of Lankaपद 3: लंका का संहारक

अंगद के सँग लेन गये सिय खोज कपीस यह बैन उचारो।
जीवत ना बचिहौ हम सो जु बिना सुधि लाये इहाँ पगु धारो।।
हेरि थके तट सिंधु सबै तब लाय सिया-सुधि प्रान उबारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकट मोचन नाम तिहारो।।
Angad ke sang len gaye Siya khoj kapees yah bain uchaaro
Jeevat naa bachihou ham so ju binaa sudhi laaye ihaan pagu dhaaro
Heri thake tat sindhu sabai tab laay Siyaa-sudhi praan ubaaro
Ko nahi jaanat hai jag mein kapi sankat mochan naam tihaaro

Going with Angad to search for Sita, the monkey lord (Sugriva) spoke these words: "We will not survive alive if we return here without bringing news of her." Tired from searching, everyone reached the ocean shore, then by bringing news of Sita, you saved their lives. Who in this world does not know, O monkey (Hanuman), your name is Sankat Mochan (Remover of Difficulties).

अंगद के साथ सीता की खोज के लिए जाते हुए, वानर राजा (सुग्रीव) ने ये शब्द कहे: "यदि हम उनका समाचार लाए बिना यहां लौटे तो हम जीवित नहीं बचेंगे।" खोजते-खोजते थककर, सभी समुद्र तट पर पहुंचे, तब सीता का समाचार लाकर आपने उनके प्राण बचाए। हे कपि (हनुमान), इस जगत में कौन नहीं जानता कि आपका नाम संकट मोचन (कष्ट हरने वाला) है।

Pada 4: Vanquisher of Ahiravana

Pada 4: Vanquisher of Ahiravanaपद 4: अहिरावण का विनाशक

रावन त्रास दई सिय को सब राक्षसि सों कहि सोक निवारो।
ताहि समय हनुमान महाप्रभु जाय महा रजनीचर मारो।।
चाहत सीय असोक सों आगि सु दै प्रभु मुद्रिका सोक निवारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकट मोचन नाम तिहारो।।
Raavan traas dai Siya ko sab raakshasi so kahi sok nivaaro
Taahi samay Hanumaan mahaaprabhu jaay mahaa rajaneechar maaro
Chaahat Siya asok so aagi su dai Prabhu mudrikaa sok nivaaro
Ko nahi jaanat hai jag mein kapi sankat mochan naam tihaaro

Ravana terrorized Sita, telling all the demonesses to remove her sorrow (by persuasion or threats). At that time, O great lord Hanuman, you went and killed many demons. Sita desired (to set) fire to the Ashoka (garden), then giving (her) the Lord's ring, you removed her sorrow. Who in this world does not know, O monkey (Hanuman), your name is Sankat Mochan (Remover of Difficulties).

रावण ने सीता को आतंकित किया, सभी राक्षसियों से कहकर उनके शोक को दूर करने के लिए (अनुनय या धमकी द्वारा)। उस समय, हे महान प्रभु हनुमान, आप गए और कई राक्षसों को मार डाला। सीता ने अशोक (उपवन) में आग लगाने की इच्छा की, तब प्रभु की अंगूठी देकर आपने उनका शोक दूर किया। हे कपि (हनुमान), इस जगत में कौन नहीं जानता कि आपका नाम संकट मोचन (कष्ट हरने वाला) है।

Pada 5: Rescuer from Ahiravana's Lair

Pada 5: Rescuer from Ahiravana's Lairपद 5: अहिरावण की गुफा से बचाव

बंधु समेत जबै अहिरावन ले रघुनाथ पताल सिधारो।
देबिहिं पूजि भली बिधि सों बलि देउ सबै मिलि मंत्र बिचारो।।
जाय सहाय भयो तब ही अहिरावन सैन्य समेत संहारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकट मोचन नाम तिहारो।।
Bandhu samet jabai Ahiraavan le Raghunath pataal sidharo
Debihi pooji bhalee bidhi so bali deu sabai mili mantra bichaaro
Jaay sahaay bhayo tab hee Ahiraavan sainya samet sanhaaro
Ko nahi jaanat hai jag mein kapi sankat mochan naam tihaaro

When Ahiravana took Raghunath (Rama) along with his brother (Lakshmana) to the netherworld, (planning to) worship the goddess properly and give them as sacrifice - all deliberated this plan together. Going there, you became their helper, and destroyed Ahiravana along with his entire army. Who in this world does not know, O monkey (Hanuman), your name is Sankat Mochan (Remover of Difficulties).

जब अहिरावण रघुनाथ (राम) को उनके भाई (लक्ष्मण) के साथ पाताल लोक ले गया, (योजना बनाकर) देवी की ठीक से पूजा करने और उन्हें बलि देने के लिए - सभी ने मिलकर इस योजना पर विचार किया। वहां जाकर, आप उनके सहायक बने, और अहिरावण को उसकी पूरी सेना के साथ नष्ट कर दिया। हे कपि (हनुमान), इस जगत में कौन नहीं जानता कि आपका नाम संकट मोचन (कष्ट हरने वाला) है।

Pada 6: Healer with Sanjeevani

Pada 6: Healer with Sanjeevaniपद 6: संजीवनी से उपचारक

काज कियो बड़ देवन के तुम बीर महाप्रभु देखि बिचारो।
कौन सो संकट मोर गरीब को जो तुमसों नहिं जात है टारो।।
बेगि हरो हनुमान महाप्रभु जो कछु संकट होय हमारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकट मोचन नाम तिहारो।।
Kaaj kiyo bada devan ke tum beer mahaaprabhu dekhi bichaaro
Kaun so sankat mor garib ko jo tumso nahi jaat hai taaro
Begi haro Hanumaan mahaaprabhu jo kachhu sankat hoye hamaaro
Ko nahi jaanat hai jag mein kapi sankat mochan naam tihaaro

You have performed great tasks for the gods, O brave great lord, seeing and considering (your power). What difficulty of mine, a humble person, is there that cannot be removed by you? Quickly remove, O Hanuman great lord, whatever difficulties may be ours. Who in this world does not know, O monkey (Hanuman), your name is Sankat Mochan (Remover of Difficulties).

आपने देवताओं के लिए महान कार्य किए हैं, हे वीर महाप्रभु, (आपकी शक्ति को) देखते और विचार करते हुए। मेरी, एक विनम्र व्यक्ति की, कौन सी ऐसी कठिनाई है जो आपके द्वारा दूर नहीं की जा सकती? शीघ्र दूर करो, हे हनुमान महाप्रभु, जो भी कठिनाइयां हमारी हों। हे कपि (हनुमान), इस जगत में कौन नहीं जानता कि आपका नाम संकट मोचन (कष्ट हरने वाला) है।

Pada 7: Destroyer of Sins

Pada 7: Destroyer of Sinsपद 7: पापों का नाशक

द्वार तुम्हार खरो हू महाप्रभु करि जोरि बिनती सुनि मोरी।
जाते कोई आन देव नहिं जाकी मैं करों मनुहारी।।
लागत मोही आस तुम्हारी महाप्रभु यह बिनती हमारी।
जै हनुमान प्रभु को नहिं जानत हृदय विचारी दुःख भारी।।
Dwaar tumhaar kharo hu mahaaprabhu kari jori binati suni mori
Jaate koi aan dev nahi jaaki main karo manuhaari
Laagat mohi aas tumhaari mahaaprabhu yah binati hamaari
Jai Hanumaan Prabhu ko nahi jaanat hriday vichaari dukh bhaari

I stand at your door, O great lord, with folded hands, listen to my prayer. Because there is no other deity of whom I make entreaties. My hope is fixed on you, O great lord, this is our prayer. Victory to Hanuman! One who doesn't know the Lord (Hanuman), reflecting in their heart, (suffers) great sorrow.

मैं आपके द्वार पर खड़ा हूं, हे महाप्रभु, हाथ जोड़कर, मेरी प्रार्थना सुनो। क्योंकि कोई अन्य देवता नहीं है जिससे मैं प्रार्थना करता हूं। मेरी आशा आप पर लगी है, हे महाप्रभु, यह हमारी विनती है। जय हनुमान! जो प्रभु (हनुमान) को नहीं जानता, अपने हृदय में विचार करते हुए, (भुगतता है) भारी दुःख।

Pada 8: Bestower of All Blessings

Pada 8: Bestower of All Blessingsपद 8: सभी आशीर्वादों के दाता

भजलो भाई, सोई सज्जन है, भज हनुमान गहे जो भजनु कों।
कष्ट काटि भव सिन्धु तरायो, सुख सम्पति दै भजनु जनु जो को।।
जाको नाम संकट मोचन है, तुलसी सो क्यों नहिं भजत मनु को।
अष्ट सिद्धि नौ निधि के दाता, हरो संकट तुम बलिदान को।।
Bhajalo bhaai, soi sajjan hai, bhaj Hanumaan gahe jo bhajanu ko
Kasht kaati bhav sindhu taraayo, sukh sampati dai bhajanu janu jo ko
Jaako naam sankat mochan hai, Tulsi so kyo nahi bhajat manu ko
Ashta siddhi nau nidhi ke daata, haro sankat tum balidaan ko

Worship, O brother! That person is noble who holds fast to devotion of Hanuman. Cutting sorrows and ferrying across the ocean of worldly existence, giving happiness and wealth to devotees. Whose name is Sankat Mochan (Remover of Difficulties) - Tulsidas says, why does the mind not worship Him? O bestower of the eight supernatural powers and nine treasures, remove the difficulties of your devotees.

भजन करो, हे भाई! वह व्यक्ति सज्जन है जो हनुमान की भक्ति को दृढ़ता से पकड़ता है। कष्टों को काटकर और सांसारिक अस्तित्व के सागर को पार करवाकर, भक्तों को सुख और संपत्ति देते हुए। जिनका नाम संकट मोचन (कष्ट हरने वाला) है - तुलसीदास कहते हैं, मन क्यों उनका भजन नहीं करता? हे आठ सिद्धियों और नौ निधियों के दाता, अपने भक्तों की कठिनाइयों को दूर करो।